Para manter a nostalgia, o Multishow reuniu quase todos os dubladores originais ainda vivos da época da cooperativa . No entanto, devido ao falecimento de nomes icônicos como Marcelo Gastaldi e Osmiro Campos, novas vozes foram integradas ao projeto.
Embora o foco fossem os inéditos, o Multishow precisou redublar cerca de cinco episódios que já possuíam dublagem clássica da Maga. O motivo técnico foi que a não enviou os arquivos de áudio originais a tempo para a exibição, ou enviou masters sem a dublagem brasileira integrada. Entre os episódios redublados estão "O Vendedor de Refrescos - Parte 1" (1974) e "A Casinha do Chaves" (1974).
Abaixo, detalhamos os bastidores, o elenco escalado e as principais curiosidades dessa versão que dividiu opiniões, mas garantiu a completude da obra para os fãs brasileiros. O Elenco: Reencontros e Substituições Necessárias dublagem chaves multishow
Marta Volpiani continuou como a voz oficial das personagens de Florinda Meza.
Nelson Machado também voltou a dar voz ao bochechudo, mantendo a energia do personagem original. Para manter a nostalgia, o Multishow reuniu quase
Gustavo Berriel, que já dublava Edgar Vivar no Chaves Animado , assumiu os papéis originalmente feitos por Mário Vilela .
Isaura Gomes substituiu a saudosa Helena Samara , trazendo um timbre compatível com a personagem. Por que alguns episódios foram redublados? O motivo técnico foi que a não enviou
Sandra Mara Azevedo e Cecília Lemes dividiram a dublagem de Maria Antonieta de las Nieves, repetindo o revezamento que já ocorria na era Maga.
Daniel Müller substituiu Marcelo Gastaldi. Müller já era a voz oficial do personagem no desenho animado e nos episódios inéditos exibidos pelo SBT em 2014.