Film nas vodi 20.000 godina u prošlost, na sam početak ledenog doba. Pratimo neobičnu družinu koja se okupila oko zajedničkog cilja – vraćanja ljudske bebe njenom plemenu 1.3.4 :
Hrvatske sinkronizacije, a posebno one za "Ledeno doba" i "Shreka", smatraju se vrhuncem struke 1.4.6. Umjesto doslovnog prijevoda američkih šala, prevoditelji i glumci prilagodili su humor lokalnom kontekstu. Ubacivanjem specifičnih hrvatskih dijalekata i slenga, likovi su postali bliskiji domaćoj publici svih uzrasta 1.4.9 . Glumačka postava (Sinkronizacija) ledeno doba 2002 sinkronizirano na hrvatski
"Ledeno doba" iz 2002. godine ostaje nezaobilazan klasik koji nas uči o važnosti prijateljstva i zajedništva, bez obzira na razlike među nama. Film nas vodi 20
Mamut samotnjak čiju su ozbiljnost savršeno dočarali duboki glasovi, u hrvatskoj verziji prepoznatljiv po interpretaciji Ljubomira Kerekeša 1.4.2. bez ijedne izgovorene riječi
Vjeverica opsjednuta žirom koja kroz cijeli film (i serijal) prolazi kroz niz apsurdnih i fizički zahtjevnih situacija, bez ijedne izgovorene riječi, ali s nezaboravnim kricima 1.3.8 . Zašto je hrvatska sinkronizacija toliko cijenjena?
Robert Ugrina , Saša Anočić, Antonija Stanišić i drugi 1.3.10 . Gdje gledati?
Iako su se kroz nastavke neki glasovi mijenjali, jezgru čine: Ljubomir Kerekeš Sid : Edo Maajka Diego: Tarik Filipović